Schedritki (generoso), così come i canti, lo ècanzoni rituali che vengono eseguite durante le vacanze di Natale. Prima del vecchio anno nuovo, il Paese dei sovietici ti offre shchedrovki in ucraino e russo.







Shchedrovki si esibisce in una serata generosa - seraalla vigilia del vecchio anno nuovo, 13 gennaio. La tradizione della generosità è molto antica, molto probabilmente, ancora pre-cristiana. E secondo il calendario cristiano, il 13 gennaio è il giorno del monaco Melania (Malanki, Melanka, Milanki). Alcuni shchedrovki contengono riferimenti ad esso.




Di solito i complimenti contengono gli auguriraccolta, prole di bestiame, buoni api sciamare, la pace e la prosperità in famiglia. Come i canti che parlano di schedrivkas esprimere rispetto per i proprietari di casa e tutta la famiglia. coro quasi ogni canti tradizionali di Capodanno - "sera generoso, buona sera, buona gente per la salute!" (come opzione - "Serata Generoso, buona sera, buona gente per la sera").



Folk shedrivki ha ispirato molti poeti ecompositori. Ad esempio, la canzone "Shchedrik" nel trattamento del compositore ucraino Nikolai Leontovich è conosciuta in tutto il mondo. È stato tradotto in inglese con il nome "Carol of the Bells". Potevi ascoltare "Schedrick" anche nei film di Hollywood, ad esempio "Alone at Home" e "Harry Potter".



Il paese dei sovietici ti offre i testi di complimenti in ucraino e russo. Una serata generosa per te!














Shchedrovki in ucraino



Shchedrik, shchedrik, generoso,

Прилетиіла ластівочка,

È diventato un Twitter,

Signore viklikati:



"Viidi, vidi, signore,

Sorprendi te stesso al kosharu, -

Lì, gli agnelli furono respinti,

E lo yagnichki è nato.



In te, i beni sono tutti buoni,

Budesh madre mirku groshe,

Hoch non è un farthing,

In te zhynka chornobrov. "



Shchedrik, shchedrik, generoso,

Pastello arrivato.



* * *

Oi sivaya ta zizulechka,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Portiamo le persone alla salute!



Сі сади та і облітала,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Portiamo le persone alla salute!



E in uno, lei no.

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Portiamo le persone alla salute!



E nel giardino ci sono tre teremi:

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Portiamo le persone alla salute!



Al primo - Sonets rossi,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Portiamo le persone alla salute!



All'altro - è chiaro,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Portiamo le persone alla salute!



E nel terzo - dribnі zirki,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Portiamo le persone alla salute!



Yasen місяць - Pan Lord,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Portiamo le persone alla salute!



Il sonzo rosso è lo yoni dello yoga,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Portiamo le persone alla salute!



Дрібні зірки - yogo children,

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Portiamo le persone alla salute!



* * *

La nostra Malanka podnistryanka

Piastra Dniester, le gambe sono belle.

Piastra Dniester, le gambe sono belle.



Dnister dip, i piedi sono dolci

Quel sottilissimo fartuh si attenuò.

Quel sottilissimo fartuh si attenuò.



Повій, вітре буйнесенький,

Visusi fartuh tonesenky.

Visusi fartuh tonesenky.



Повій, вітре, in paludi,

Visusi fartuh, oro yak.

Visusi fartuh, oro yak.



Повій, вітре, туди-сюди,

Vysushi fartuh persone pomozhi.

Vysushi fartuh persone pomozhi.



Le tue porte onorano le figlie,

Lascia che Malanka vada alla capanna del trocha.

Lascia che Malanka vada alla capanna del trocha.



Lasciamo Malanka, dormiamo,

Daste Gorihiv - noi morderemo.

Daste Gorihiv - noi morderemo.



La nostra Malanka podnistryanka

Piastra Dniester, le gambe sono belle.

Piastra Dniester, le gambe sono belle.



* * *

Lì, dietro il giardino,

Shchedriy vechir, dobry vechir.

Lì Marisya cammina con i vestiti,

Shchedriy vechir, santo vechir.

"Oh, Marisu, Marisenko,

Devi sistemare correttamente?

- Dopo aver raccolto il mio mei baten'ko,

Shchedriy vechir, santo vechir.



Lì, dietro il giardino,

Lì Marisya cammina con i vestiti,

Shchedriy vechir, santo vechir.

"Oh, Marisu, Marisenko,

Devi sistemare correttamente?

- Pribrya, mia madre,

Dobriy vechіr, santo vechіr.

Shchedrick è buono,

Non sono zigirshy,

Dare mlintsya,

Cotry grande!

Shcho fastoso,

Quel pampushka,

Scho d generoso,

Questo è un gnocco.



* * *

Oh ascolta, capra,

Le trombe cantano,

C'è mlyntsi da cuocere,

Allora diamo.

Khaziahin, una borsa di nese,

La prima cosa -

Grano saraceno minochka,

Un'altra cosa -

Мірочка жита,

Terza vita -

Resheto Vivsa,

Quell'insieme generoso!

А ці щедрівки -

Intorno alla salsiccia,

А з цієї мови

Sii sano!



* * *

Abbiamo i nostri crinits

Nuota le tette.

Un vee, giovane,

Печіть паляниці,

З печі виймайте,

Dacci un piripet.

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Portiamo le persone alla salute!

E per questa parola, siamo in buona salute,

Un panorama blu, gospodarenko,

Non se stesso, ma con il suo maestro,

Nel mezzo di quel giorno.

Внччуємо ж т shchastam, salute,

Per shchastjami, zdorovjam th che impariamo dal destino,

E stiamo cullando quel vecchio dovchim!



* * *

Ouch chi, chi non è un pan-gentleman della casa,

Shchedriy vechir, dobry vechir, pan gospodar della casa?



Oy є vin, є, sit tavolo posknets,

Shchedriy vechir, dobry vechir, sit tavolo posknets.



E sul tavolo ci sono tre kelishki per stare in piedi,

Shchedriy vechir, dobry vechir, tre tribuna kelishki.



З першого келіха п'є Prechista Dіva,

Schedriy vechіr, dobry vechіr, п'є Prechista Dіva.



L'altro Kelikha è il Signore stesso,

Shchedriy vechіr, buon vecchio, il Signore stesso è vivo.



Il terzo kelikha stesso è il padrone del vivere,

Shchedriy vechir, dobry vechir, è il padrone della vita.



* * *

La bambina cammina intorno,

Pir * yachko alla rovina.

Shchedriy fa parte dei dobrim!



Seguila

Krasna dinonka

Shchedriy fa parte dei dobrim!



Пір * я збирає

Il manicotto hovate.

Shchedriy fa parte dei dobrim!



Maniche a Z di bacche,

Sulla panchina tesoro.

Shchedriy fa parte dei dobrim!



Z berretto lavonki,

Vinochki intreccia.

Shchedriy fa parte dei dobrim!



E quando chiamarono la ghirlanda,

L'ho portato nel serbatoio.

Shchedriy fa parte dei dobrim!



* * *

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Portiamo le persone alla salute.

Una padella, gentiluomo yak.

Signore, yak di viburno.

Un ditochki, yak kvitochki.

Shchedriy vechіr, Добрий вечір,

Portiamo le persone alla salute!



* * *

Oh, Signore, signore,

Lascia andare la casa Melanochka,

Melanochka è pura da camminare,

Non appendere nella capanna.

Yak poskodit, quindi ricorda,

C'è una possibilità di farlo.

Dobriy vechir!




Alcuni altri testi di complimenti ucraini possono essere trovati in uno dei nostri materiali.














Repliche in russo



Shchedryk-Petric,

Dammi un gnocco!

Cucchiaio kashki,

Su le salsicce.

Questo non è abbastanza,

Dammi un pezzo di grasso.

Portalo fuori presto

Non congelare i bambini!



* * *

Buona sera, serata generosa,

Brava gente per la salute

Il falco è entrato,

Mi sono seduto sulla finestra,

Crowle finì.

E i resti dei proprietari sui cappelli,

E i bordi e le cinture,

Ciao, buona vacanza!



* * *

Buona sera, serata generosa,

Brava gente per la salute

Che cosa sei zia, bollita,

Cosa sei zia, cotta?

Porta velocemente alla finestra.

Non pizzicare, non rompere,

E per l'intero dare.



* * *

Schedrovochka generoso,

Sotto la finestra dormiva,

Chi ram, chi sheep,

Servire il blanca,

Non mordere, non rompere,

E per tutto il dare.

Serata generosa, oh, buona sera.

Ilya va a Basil,

Porta un groviglio di vita

Dove agita - la segale cresce,

PERSONE ROSE ROSE, FRUMENTO

e ogni pashnitsa.

Nel campo il kernel,

La casa è buona

Nel campo delle spighette,

E in casa - un patty.

Ciao, buon anno,

con Vasily!



* * *

Quanti aspen,

Così tanto per voi maiali;

Quanti alberi,

Così tante mucche;

Quante candele

Così tante pecore.

Ti auguro la felicità,

L'host con la hostess,

Maggiore salute,

Buon anno

Con tutti i sessi!



* * *

La madre di Vasilyev

È andato a dare,

Diffondi il grano sul campo.

Padre, Dio, grano,

Orzo, grano saraceno


schedrivky
Commenti 0